Program towarzyszący

Program towarzyszący

(konferencja / conference)

Szmuglerzy, tłumacze, zbieracze. Ruchome słowniki i praktyki współczesnych (post)humanistów
MOCAK (Sala Audiowizualna) | ul. Lipowa 4
Obrady odbywają się na żywo w sali Audiowizualnej MOCAK / Streaming Live na profilu FB Katedry Performatyki UJ

dostępność / availability
22-24.04 – 11:00-16:30

Katedra Performatyki na Wydziale Polonistyki UJ, Muzeum Sztuki Współczesnej w Krakowie MOCAK oraz KRAKERS zapraszają na konferencję:

Szmuglerzy, tłumacze i zbieracze to nieoczywiści bohaterowie współczesnej (post)humanistyki. Wszystkie trzy figury odsyłają do sposobów poznawania, które materializują się w ciągłym ruchu. W czasie, kiedy transdyscyplinarność cieszy się w akademii coraz lepszą prasą, badacze gotowi są coraz częściej do ryzykownego przekraczania granic, performatywnego negocjowania znaczeń i gromadzenia pozornie nieprzystających materiałów badawczych. Upatrują w takich działaniach szansy na gęstszy, bardziej złożony opis badanych światów, a także na produktywne rozmycie granic pomiędzy teorią i praktyką.

Współczesna (post)humanistyka coraz częściej ujmuje poznanie jako proces zachodzący w ruchu materii, ciał i znaczeń, które wzajemnie kształtują się w konkretnych środowiskach. Inaczej niż w ponowoczesnej metaforyce przepływów, ruch nie oznacza tu odcieleśnienia ani abstrakcji, lecz przeciwnie – intensyfikację kontaktu z kontekstem. To, co zostaje „przemycone”, „przetłumaczone” lub „zebrane”, zmienia się pod wpływem nowych warunków, a zarazem przekształca samo pole, do którego trafia. Powstają w ten sposób tymczasowe, mobilne słowniki i transdyscypliny – zbiory pojęć i praktyk, które nie są przypisane do konkretnych dziedzin, lecz funkcjonują pomiędzy nimi.

Interesuje nas, w jaki sposób pojęcia i metody przekraczają granice instytucjonalnych terytoriów, jak materializują się w nowych kontekstach oraz jak rozwijają się alternatywne praktyki poznawania – poza „tekstowym imperializmem” i poza stabilnymi ramami instytucjonalnie skodyfikowanej wiedzy. W trakcie konferencji przyjrzymy się strefom kontaktu, translacji i twórczego (nad)użycia, w których rodzą się przedsięwzięcia współczesnej (post)humanistyki. Będziemy rozmawiać między innymi o performatywności przekładu, kuratorstwa i badawczych kontaktów z więcej-niż-ludźmi. Podzielimy się też doniesieniami z najnowszych działań Katedry Perfomatyki WP UJ, w tym warsztatów artystyczno-badawczych zorganizowanych wspólnie z Krakowskim Tygodniem Sztuki KRAKERS pod hasłem Siej, zbieraj, splataj. Praktykowanie przyszłości.

Program konferencji:

Dzień 1 – Środa, 22 kwietnia 2026 r.

  • 11:30-12:30 Inauguracja konferencji, informacja o rozwoju współpracy pomiędzy Wydziałem i Muzeum
  • 12:30-14:30 PANEL 1: Językowe splątania, przemyty i odbicia
    Moderator: Mateusz Chaberski
    Wojciech Baluch, Jak „pobudzić” stochastyczną papugę – sztuczna inteligencja w zwierciadle języka
    Mateusz Borowski, Słowa w ruchu. Przekład pojęć jako performans w splątaniach materii i znaczenia na przykładzie polskich tłumaczeń tekstów Karen Barad
    Małgorzata Sugiera, Etymologie przyszłości – przeszmuglowane sensy słów jako szansa na nowe praktyki
  • 15:00-16:30 Panel dyskusyjny: Wędrujące praktyki pomiędzy humanistyką, sztukami i innymi dziedzinami poznania
    Goścx: Ryszard Nycz, Marta Kudelska, Katarzyna Jagodzińska
    prowadzenie: Arkadiusz Półtorak, Łucja Iwanczewska

Dzień 2 – czwartek 23 kwietnia

  • 11:00-12:30 PANEL 2: Więcej-niż-ludzkie performanse na przekór mistrzostwu i panowaniu
    Moderator: Wojciech Baluch
    Agata Kowalewska, Obserwując gołębie, które nic nie robią. Niecharyzmatyczne etnografie międzygatunkowe
    Martyna Dziadek, Performatywność ogrodu – nowe relacyjności w obliczu polikryzysów
  • 13:00-14:30 PANEL 3: Jak przetrwać i rozkwitać: przydatne lekcje od roślin i zwierząt dla (więcej-niż-) ludzkich społeczności
    Moderatorka: Małgorzata Sugiera
    Łucja Iwanczewska, Kocie łuski – obrastanie, kwitnienie, linienie. Alternatywna pedagogika w praktykach
    Arkadiusz Półtorak, Z ogrodu do muzeum i z powrotem, z przystankiem w stacji radiowej. Projekt re:elementarz w Muzeum Sztuki Współczesnej MOCAK i „szczepienie” instytucji
  • 15:00-16:30 Panel dyskusyjny: Performatywność przekładu
    Goścx: Mikołaj Denderski, Patryk Szaj, Gabriel Borowski
    Prowadzenie: Mateusz Borowski, Małgorzata Sugiera

Dzień 3 – piątek 24 kwietnia

  • 11:00-12:30 PANEL 4: Jak nie przegapić przyszłości, czyli o ograniczonych pożytkach z ulepszania
    Moderator: Mateusz Borowski
    Mateusz Chaberski, Sztuki zbierania. O poznawaniu krajobrazów postindustrialnych na przekór zazielenianiu
    Filip Ryba, Patrząc z wnętrza kryzysu. Przeciwko rezyliencji
  • 13:00-14:30 Promocja numerów „Przeglądu Kulturoznawczego” redagowanych przez pracowników Katedry Performatyki i podsumowujących poprzednie konferencje
    Goścx: Anna Nacher, Mariia Varlygina, Jakub Wydra
    prowadzenie Mateusz Chaberski
  • 15:00-16:30 Podsumowanie warsztatów „Siej, zbieraj, splataj. Praktykowanie przyszłości” z udziałem Łukasza Surowca, Agaty Kowalewskiej, Łucji Iwanczewskiej, Arkadiusza Półtoraka oraz osób uczestniczących w warsztatach

wystawa / exhibition

Zdziczała / Feral
Muzeum Starego Teatru MICET | ul. Jagiellońska 1

wernisaż / opening
23.04 – 18:00
dostępność / availability

23-25.04 – 11:00-19:00 | 28-30.04 – 11:00-19:00
artystka / artist
Katarzyna Depta-Garapich
kurator / curator
Daniel Arbaczewski

W swojej praktyce artystycznej Katarzyna Depta-Garapich analizuje relacje człowieka ze światem pozaludzkim podejmując zagadnienia związane z kategorią zdziczenia oraz figurą kobiety zdziczałej, protagonistki, będącej jedną a równocześnie wieloma istotami. Prezentowane na wystawie prace zgłębiają idee związane z transformacją biologicznie zróżnicowanych ciał i punktem spotkania gatunków w którym różne motywacje splatają się a nie dominują nad sobą. Wystawa w Muzeum Starego Teatru MICET jest wydarzeniem towarzyszącym wystawie Katarzyny Depty-Garapich NIE-LUDZKIE w MOCAKU.

Linki
https://micet.pl/


In her artistic practice, Katarzyna Depta-Garapich analyzes the relationship between humans and the nonhuman world, addressing issues related to the category of ferality and the figure of the feral woman, a protagonist who is one yet many beings. The works presented in the exhibition explore ideas related to the transformation of biologically diverse bodies and the meeting point of species where different motivations intertwine rather than dominate one another. The exhibition at the MICET Museum of the National Stary Theater is an event accompanying Katarzyna Depta-Garapich’s exhibition NON-HUMAN at MOCAK.

wystawa / exhibition

Nie wyrzucaj przydatnych rzeczy / Don’t throw useful things away
Muzeum Sztuki i Techniki Japońskiej Manggha | ul. Konopnickiej 26

wernisaż / opening
25.04 – 17:00
dostępność / availability

23-24.04 – 10:00-18:00 | 25.04 – 10:00-20:00 | 26.04 – 10:00-18:00 | 28-29.04 – 14:30-18:00 | 30.04 – 10:00-18:00
wystawa zbiorowa / group exhibition
Marta Antoniak, Bartek Buczek, Katarzyna Depta-Garapich, Patrycja Orzechowska, Michał Sroka, Magdalena Tryba
kuratorka / curator
Aleksandra Sikora

Punktem wyjścia do stworzenia wystawy jest tytuł ajnuskiego mitu „Nie wyrzucaj przydatnych rzeczy” oraz koncepcja archeologii symetrycznej. Zbudowana narracja prowokuje do zastanowienia się zarówno nad relacjami prezentowanych prac z innymi bytami, jak i ich funkcjonowaniem w przyszłości.


The exhibition’s starting point is the title of an Ainu myth, „Don’t throw useful things away”, and the concept of symmetrical archaeology. The constructed narrative provokes reflection on both the relationships of the works on display with other entities and their future functioning.

Linki:
www.manggha.pl IG: @mangghamuseum

wystawa / exhibition

Coś wisi w powietrzu / Something’s in the air
Muzeum Komiksu | ul. Sarego 7/10A

wernisaż / opening
24.04 – 18:00
dostępność / availability
25-26.04 – 12:00-18:00 | 27.04 – 12:00-18:00 | 29.04 – 09:00-17:00
artysta / artist
Simeon Genew
kuratorzy / curators
Zuzanna Biernat, Marlena Tarchała

Seria płócien i zawieszone w niekreślonej przestrzeni obiekty, ulegające transformacji w rzeczywistości rozszerzonej, stanowią abstrakcyjną metaforę naszych czasów. Postaci są bezsilnymi obserwatorami nierealnych zjawisk o różnej skali, będących zawsze poza ich kontrolą, kształtujących niepokojącą dysfunkcję rzeczywistości (tytuł cyklu książek Petera F. Hamiltona). Wystawa jest częścią pracy badawczej autora nad warunkowością integralności dzieła składającego się z dwóch mediów – analogowego i cyfrowego, w ramach jego przewodu doktorskiego. Wystawa potrwa do 7 czerwca 2026.


A series of canvases and objects suspended in an undefined space, transformed in augmented reality, constitute an abstract metaphor for our times. The figures are powerless observers of unreal phenomena of varying scale, always beyond their control, shaping a disturbing reality dysfunction (the title of a book series by Peter F. Hamilton). The exhibition is part of the author’s research on the conditionality of the integrity of a work composed of analog and digital media – as part of his doctoral dissertation. The exhibition will run until June 7th, 2026.

Linki
https://www.facebook.com/fundacjamuzeumkomiksu

wystawa / exhibition

POLA AFEKTYWNEGO PRZEJĘCIA / FIELDS OF AFFECTIVE ACQUISITION
Galeria Baszta / Centrum Kultury Dworek Białoprądnicki | ul. Papiernicza 2

wernisaż / opening
25.04 – 17:00
dostępność / availability
25-26.04 – 12:00-18:00 | 27-30.04 – 12:00-17:00
wystawa zbiorowa / group exhibition
Alicja Panasiewicz, Adam Panasiewicz
kuratorka / curator
Dorota Halberda

Intermedialna instalacja w ruinach z XVI w. przekształca relację między widzem a miejscem, przeszłością a teraźniejszością. Baszta jest instrumentem i polem oddziaływania poprzez pejzaż dźwiękowy przywołujący nieobecną architekturę. Artyści czerpią z idei afektywnego przejęcia gdzie ciało absorbuje powstałe drżenie reagując somatycznie. Dźwięk, wibracje, światło i subtelne obrazy łączą się w immersyjne doświadczenie, w którym wielozmysłowa percepcja pozwala niemal fizycznie odczuć obecność dawnej struktury, pamięć miejsca i jego genius loci.


This intermedia installation in 16th-century ruins transforms the relationship between viewer and place, past and present. The tower serves as an instrument and a field of influence through a soundscape evoking the absent architecture. The artists draw on the concept of affective acquisition, where the body absorbs the resulting tremors, reacting somatically. Sound, vibration, light, and subtle images combine to create an immersive experience in which multisensory perception allows for an almost physical sense of the presence of the former structure, the memory of the place, and its genius loci.

Linki
www.facebook.com/basztagaleria/

wystawa / exhibition

UNKNOWN
Pałac Nieśmiertelności | ul. Krakowska 13

wernisaż / opening
25.04 – 18:00
dostępność / availability
25-26.04 – 16:00-20:00 | 27.04 – 16:00-21:00 | 29-30.04 – 16:00-21:00

Wydarzenia wokół wystawy | Accompanying events:
– 07.05 – 18:00 – oprowadzanie autorskie | artist guided tour
– 13.05 – 18:00 – midissage
– 29.05 – 18:00 – finissage połączony z dyskusją wokół zagadnienia UNKNOWN

wystawa zbiorowa / group exhibition
Grzegorz Bugaj, Radim Koros, Ewa Wes
kurator / curator
AI we współpracy z artystami

UNKNOWN wychodzi z założenia, że problemem współczesności nie jest brak wiedzy, lecz jej nadmiar. Wystawa używa technologii jako narzędzia zakłócania porządków i generowania pytań. Tytułowe Nieznane staje się metodą działania, ujawniając źródła naszych przekonań i konstrukcji rzeczywistości. UNKNOWN proponuje przesunięcie modelu, w którym odpowiedzi przestają być celem, a sam proces zadawania pytań staje się wartością. W ten sposób wystawa otwiera przestrzeń dla niepewności, prowokuje do refleksji i wyciągania wniosków w nowym trybie poznawczym, bez potrzeby tworzenia kolejnych konstrukcji.


UNKNOWN assumes that the problem of modernity is not a lack of knowledge, but an excess of it. The exhibition uses technology as a tool to disrupt order and generate questions. The „Unknown” becomes a method of action, revealing the sources of our beliefs and constructions of reality. UNKNOWN proposes a shift in the paradigm, in which answers cease to be the goal, and the very process of asking questions becomes a value. In this way, the exhibition opens up space for uncertainty, provoking reflection and drawing conclusions in a new cognitive mode, without the need to create further constructs.

Linki
https://www.instagram.com/palacniesmiertelnosci/

wystawa / exhibition

Juwenalia Krakowskie – 70 lat w plakacie / Kraków Juwenalia Festival – 70 years of posters
Akademickie Centrum Kultury Klub Studio | ul. Budryka 4

wernisaż / opening
26.04 – 19:00

dostępność / availability
23-30.04 – 12:00-18:00

wystawa zbiorowa / group exhibition
Przegląd artystów, którzy przez 70 lat tworzyli plakaty dla Juwenaliów Krakowskich
zespół kuratorski / curatorial team
Konrad Augustyniak, Malwina Jura, Przemysław Wideł

W tym roku przypadają 70. Juwenalia Krakowskie. Z tej okazji w galerii Klubu Studio prezentujemy wystawę plakatów juwenaliowych powstałych na przestrzeni lat, jako ważny element wizualnej tożsamości tej najstarszej imprezy studenckiej. Pokazujemy zarówno projekty współczesne, jak i historyczne, ukazując zmiany stylów i motywów wykorzystywanych przez artystów-grafików. Wystawa przybliża ich twórczość oraz różnorodność estetyk, wpisując się w hasło: ŁOWCY, ZBIERACZE, PRAKTYCY PRZYSZŁOŚCI.


This year marks the 70th Kraków Juwenalia Festival. To mark the occasion, in the Klub Studio gallery, we are presenting an exhibition of Juwenalia posters created over the years, an important element of the visual identity of this oldest student event. We are showcasing both contemporary and historical designs, demonstrating the evolving styles and motifs used by graphic artists. The exhibition explores their work and the diversity of their aesthetics, aligning with the theme: HUNTERS, GATHERERS, PRACTITIONERS OF THE FUTURE.

Link
https://www.klubstudio.pl/
https://www.instagram.com/klubstudio/
https://www.facebook.com/klub.studio/

wystawa / exhibition

Kolorami mnie ratuj. Dialog z twórczością Estery Karp / Save me with colors. Dialogue with the work of Estera Karp
Stowarzyszenie Międzynarodowe Triennale Grafiki w Krakowie | Rynek Główny 29 

dostępność / availability
23-24.04 – 10:00-15:00
wystawa zbiorowa / group exhibition
Estera Karp, Katarzyna Bogucka, Anna Chmiel, Nina Dziwoki, Marta Ignerska, Samuel Kłoda, Maciej Pająk, Mo Tomaszewska, Maya Woźniak, Udry Radek Skrzypczyk, Adam Brincken, Dorota Ćwieluch-Brincken, Filip Czaja Marija Gocic, Anna Kliniewska, Magdalena Wesołowska-Kuta
kuratorka / curator
Magdalena Ohl

Wystawa poświęcona twórczości Estery Karp (Esther Carp) buduje międzypokoleniowy dialog wokół koloru jako nośnika emocji, pamięci i napięcia. Intensywne, ekspresyjne kompozycje zapomnianej malarki stają się punktem wyjścia dla współczesnych artystek i artystów, którzy podejmują z nimi rozmowę przez własne realizacje. Kolor pełni tu rolę głównego, ponadczasowego medium komunikacji – ujawnia doświadczenie, emocje. Zestawienie dzieł z dwóch epok i światów pozwala prześledzić, jak barwa przekracza historyczne ramy i pozostaje żywym językiem sztuki.


This exhibition, dedicated to the work of Esther Carp, builds an intergenerational dialogue around color as a vehicle for emotion, memory, and tension. The intense, expressive compositions by the forgotten painter become a starting point for contemporary artists, who engage in a conversation with them through their own works. Color serves as a primary, timeless medium of communication – it reveals experience and emotion. The juxtaposition of works from two eras and worlds allows us to trace how color transcends historical boundaries and remains a living language of art.

wystawa / exhibition

Blue is the warmest colour
Muzeum UJ Collegium Maius, kawiarnia u Pęcherza | ul. Jagiellońska 15

dostępność / availability
23-30.04 – 10:00-16:00
finisaż/ closing
30.04 – 17:00
wystawa zbiorowa / group exhibition
Marcelina Gagałuszko, Faustyna Kaczor, Weronika Bąk, Weronika Kasprzyk, Kinga Dziurawiec, Julia Martinek, Dorota Burtan, Emilia Warcholak, Ola Walkiewicz, Joanna Cichoń, Olga Porczyńska, Ksawery Demendecki, Patrycja Madej, Andrea Wrzeszczyńska, Kasia Wierzba, Magnolia Pytka, Danuta Turkiewicz, Leon Tabor, Magda Gałka, Natalia Cieśla, Adam Radzisz, Aga Hallmann, Natalia Skoczylas
zespół kuratorski / curatorial team
Aga Hallmann, Dominika Maciejewska, Natalia Skoczylas

Blue is the warmest colour.
Wystawa koncentruje się wokół granatu, kolorze o szczególnym znaczeniu dla Uniwersytetu Jagiellońskiego, traktując go jednocześnie jako narzędzie artystycznej eksploracji. Prezentowane prace odkrywają kolor niebieski w jego zróżnicowanych odcieniach oraz kontekstach kulturowych, emocjonalnych i materialnych. Zbiór łączy realizacje powstałe w różnych technikach i mediach, tworząc strukturę o charakterze kolażowym. Poszczególne dzieła funkcjonują jako autonomiczne wypowiedzi, które razem budują wielowarstwową narrację opartą na skojarzeniach, kontrastach i napięciach. Wpisując się w temat festiwalu poświęconego łowcom i zbieraczom, wystawa proponuje ujęcie koloru jako przedmiotu kolekcjonowania – archiwum doświadczeń, obserwacji, nastrojów i indywidualnych interpretacji.

The exhibition focuses on navy blue, a color of particular significance to the Jagiellonian University, while also treating it as a tool for artistic exploration. The works on display explore the color blue in its diverse shades and cultural, emotional, and material contexts. The collection combines works created in various techniques and media, creating a collage-like structure. Individual works function as autonomous statements that together build a multi-layered narrative based on associations, contrasts, and tensions. In keeping with the festival’s theme of hunters and gatherers, the exhibition proposes an approach to color as a collectible – an archive of experiences, observations, moods, and individual interpretations.

Linki
https://maius.uj.edu.pl
https://www.instagram.com/jagiellonianuniversitymuseum?igsh=MWhheGgzNWE4anpzdA%3D%3D&utm_source=qr

wystawa / exhibition

Zaklęcie na początek świata / A Spell for the World’s Beginning
GMACH | ul. Starowiślna 87

wernisaż / opening
25.04 – 18:00

dostępność / availability
26.04 – 12:00-19:00 | 27-30.04 – 16:00-18:00

kuratorka / curator
Goś Patalas
wystawa zbiorowa / group exhibition
Wanda Niedźwiedź, Jakub Kaczmarski, Polietyda Gwiżdż, Kalina Płużek

Świecki układ skupienia, w którym materia po przejściach zostaje chwilowo podtrzymana w kruchej równowadze. Projekt wyrasta z uważnego spojrzenia na to, co zużyte, przeoczone i odsunięte na margines widzialności. Rzeczy niekompletne i pozbawione pierwotnej funkcji zaczynają układać się w nowe konstelacje znaczeń. W szczelinach materii ujawni się pamięć, a w resztkach możliwość innego początku, wyrastającego z nieciągłości, nadmiaru i pęknięć. Kolektywny poliptyk materializuje się jako pseudosakralny ołtarz opowiadający o trosce jako formie oporu i obietnicy tworzenia nowych światów.


A secular suspended formation in which matter, shaped by prior events, is momentarily sustained in a fragile balance. The project grows out of a careful gaze directed at what is worn out, overlooked, and pushed to the margins of visibility. Incomplete things, deprived of their original function, begin to compose new constellations of meaning. In the cracks of matter, memory reveals itself, and the leavings reveal a possibility of another beginning, one emerging from discontinuities, excess, and ruptures. The collective polyptych materializes as a pseudo-sacral altarpiece, speaking of care as a form of resistance and a promise of creating new worlds.

wystawa / exhibition

Hoża Noira: Wynorzenie / The Den
GMACH | ul. Starowiślna 87

wernisaż / opening
25.04 – 18:00
dostępność / availability
26.04 – 12:00-19:00 | 27-30.04 – 16:00-18:00
kurator / curator
Wiktor Klamra
wystawa zbiorowa / group exhibition
Magda Zioło, Natalia Baranowska, Marcelina Hanusiak, Wiktor Klamra, Hania Kurowska, ludzky.luca, Dominika Makola

Hoża Nora to przewrotny rytuał zejścia pod powierzchnię – do świata, który w mitach należy do bogiń losu, a dziś do zwierzęcia niemal całkiem wytartego z naszej świadomości. Wystawa odsłania chomika europejskiego jako istotę o niezwykłej biologii i skrajnie zagrożonym istnieniu, daleką od popkulturowej słodyczy. Osoby artystyczne jak współczesne Mojry i Norny, snują opowieść o gatunku, który zniknął z medialnego pejzażu, choć wciąż żyje pod naszymi stopami – w resztkowych enklawach Krakowa. Przestrzeń wydarzenia, zaaranżowana na wzór podziemnych tuneli, staje się doświadczeniem zanurzenia w to, co zwykle ukryte: samotność, milczenie, los istot niewidzialnych. Hoża Nora jest więc nie tylko instalacją, lecz gestem troski i sprzeciwu wobec zaniku – wołaniem o zauważenie tego, co zepchnięto pod ziemię, dosłownie i metaforycznie.


The Den is a subversive ritual of descending beneath the surface – into a world that, in mythology, belongs to the goddesses of fate, and today to an animal almost entirely erased from our consciousness. The exhibition reveals the European hamster as a creature with extraordinary biology and an extremely endangered existence, far removed from its pop-cultural cuteness. Artists, like modern-day Moirai and Norns, weave a tale of a species that has vanished from the media landscape, though it still lives beneath our feet – in the remaining enclaves of Kraków. The exhibition space, arranged to resemble underground tunnels, becomes an experience of immersion in what is usually hidden: solitude, silence, the fate of invisible beings. Hoża Noira is thus not only an installation, but a gesture of care and resistance against disappearance – a call to notice what has been pushed underground, literally and metaphorically.

wystawa / exhibition

w budowie/ / under construction/
GMACH | ul. Starowiślna 87

wernisaż / opening
25.04 – 18:00
dostępność / availability
26.04 – 12:00-19:00 | 27-30.04 – 16:00-18:00
osoby kuratorskie / curators
mii boreck, olga konik, adam tuna
wystawa zbiorowa / group exhibition
dominika “dosia” anuszkiewicz, mii boreck, stefan fachowiec, oleksandra kohan, olga konik, dorotka Kowalczuk, daria krawczyk, gabriela mączka, kinga musiał, adam tuna, jakub woliński, tomasz wyszomirski

GMACH w budowie/ to miejsce, które tworzymy, szukając zasad współbycia i zależności. Popełniamy błędy, budujemy, burzymy, budujemy. Sprawdzamy, jak działa. Przenosimy, mierzymy, przenosimy z powrotem. Wszystko miało być modularne, sexy. Jest bardzo sexy, dopóki nie trzeba po raz dziesiąty tego rozkładać. A my rozkładamy i składamy. I patrzymy czy działa. Wciągamy innych, mobilizujemy siebie, zbieramy to, co nasi rodzice wymienili na nowe, meble po kimś kto umarł, po kimś, kto się wyprowadził, za mało wyrzucamy (przecież się przyda), jesteśmy olx-łowcami-okazji. Piszemy wnioski o granty, a do ZBK tytułujemy: “kontakt z działem technicznym, plany na przestrzeń garażową, spotkanie z dyrekcją” i potem: “Ponadto prosimy o informacje na temat niepokojących planów zamiany jednego z garaży oddalonego o niecałe 3 metry od wejścia do naszego lokalu na pomieszczenie do utylizacji śmieci…”.


GMACH under construction/ is a space we’re creating as we explore the rules of coexistence and interdependence. We make mistakes, build, tear down, build. We test how it works. We move things around, measure, move them back. It was all supposed to be modular, sexy. It’s very sexy – until you have to take it apart for the tenth time. And we take it apart and put it back together. And we see if it works. We bring others in, we motivate ourselves, we collect what our parents traded in for new stuff, furniture from someone who died, from someone who moved out; we don’t throw enough away (it’ll come in handy, after all); we’re OLX-hunters. We write grant applications, and in our correspondence with the ZBK (Municipal Bulding Office) we address them as: “contact with the technical department, plans for the garage space, meeting with management” and then: “Furthermore, I request information regarding the concerning plans to convert one of the garages, located less than 3 meters from our entrance, into a waste disposal room…”.

Linki

instagram.com/kocham_kafe
instagram.com/kocham_gmach
kafe.org.pl
fb.com/kafeart